[希臘神話] 赫克托耳的尸體在特洛伊城

[希臘神話] 赫克托耳的尸體在特洛伊城

[希臘神話] 赫克托耳的尸體在特洛伊城

赫耳墨斯陪著國王一直來到斯卡曼德洛斯河邊。他在這里告別了國王,飛回奧林匹斯圣山。普里阿摩斯和使者繼續(xù)朝城里駛?cè)?。他們來到城里,天剛拂曉,一切都在沉睡之中,只有普里阿摩斯的女兒卡珊德拉在城樓上遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到坐在車上的父親,看到使者和放在戰(zhàn)車上的赫克托耳的尸體。她不禁放聲痛哭起來。她的哭叫聲在寂靜的城里到處回蕩?!澳銈儊砜窗?,特洛伊的男人和女人們,赫克托耳回來了,但回來的是他的尸體!從前,他活著從戰(zhàn)場上凱旋時(shí),你們都?xì)g呼著向他致意。現(xiàn)在他犧牲了,你們也去迎接這位死者吧!” 在她的叫喊下,特洛伊的男男女女都涌了出來,走向城門。赫克托耳的母親和妻子走在前面,哭泣著去迎接裝載尸體的戰(zhàn)車回城。 赫克托耳的尸體運(yùn)到了國王的宮殿,停放在一張裝飾華麗的尸床上,四周響起了悲壯的哀歌。年輕的王后安德洛瑪刻撫著死者的頭,哭得死去活來。“親愛的丈夫啊,你讓我成為可憐的寡婦,留下我孤身一人,帶著可憐的孩子。唉,你的兒子恐怕不能撫育成人了,因?yàn)樘芈逡梁芸炀鸵獨(dú)缌?,你再也無法保護(hù)城池和全城的男女老幼。不久,我們將被俘押上希臘人的戰(zhàn)船,我也不會幸免。而你,我的可憐的兒子阿斯提阿那克斯,也將為一個(gè)殘酷的主人服苦役,分擔(dān)你母親的恥辱?;蛘吣銜灰粋€(gè)希臘人從城樓上推下去摔死,因?yàn)槟愕母赣H殺死過他的兄弟,或者他的父親,或者他的兒子。赫克托耳在戰(zhàn)場上是從不輕易饒過任何人的!唉,赫克托耳,你給你的父母親帶來難以訴說的悲痛,也給我?guī)砀畹谋?!? 在安德洛瑪刻哭訴后,赫克托耳的母親赫卡柏也大聲地哭訴起來?!昂湛送卸?,我的親愛的兒子,天上的神旋們是多么喜歡你啊,他們在你慘死后也沒有忘掉你。你被敵人殺死,拖在地上轉(zhuǎn)圈,可是,你現(xiàn)在好像毫無損傷,栩栩如生地躺在宮殿里,好像阿波羅射出的箭無意中使你死去似的?!? 接著,海倫也哭訴著。“赫克托耳,在我的丈夫的兄弟之中,你是我最敬佩的人。自從帕里斯把我這個(gè)不幸的女子帶到特洛伊后,已過去了整整二十年!在這二十年里,我從來沒有聽到你說過一句惡言。雖然國王普里阿摩斯像父親一樣保護(hù)我,可是一旦兄弟間發(fā)生糾紛,一旦有我丈夫的兄弟姐妹出來責(zé)罵我時(shí),你總是站出來勸他們息怒,為我解圍。你死了,我失掉了一個(gè)朋友和安慰我的兄長?,F(xiàn)在,每一個(gè)人都要嫌棄我了!” 她說到傷心處,禁不住涕淚縱橫,周圍的人都嘆息不已。普里阿摩斯對著悲傷的人群大聲說:“特洛伊人哪,趕快出城去砍伐火葬用的木材。你們別擔(dān)心丹內(nèi)阿人會襲擊你們,因?yàn)殓炅鹚沟膬鹤右汛饝?yīng)過我,在十一天內(nèi)不向我們發(fā)動(dòng)進(jìn)攻!” 特洛伊人聽從國王的吩咐,馬上備馬駕車。大家在城前集中,一起出發(fā)。他們一連運(yùn)了九天木柴。第十天的早晨,大家哭聲震天,把赫克托耳的尸體送上高高的木柴堆上,然后點(diǎn)火。所有的人都圍著熊熊燃燒的火堆,看著它燒成灰燼。然后,他們用酒澆熄了余燼。赫克托耳的兄弟和朋友們含著眼淚從灰燼中拾起他的白骨,用紫色布料包起來,裝在一只小金盒里,埋入墳?zāi)?。墳?zāi)怪車鲆约?xì)長的條石,并壘成高高的土堆。特洛伊人在附近設(shè)立了哨兵,防備希臘人突然襲擊,擾亂隆重的葬禮。在葬禮結(jié)束后,大家回到城里,在國王的宮殿里舉行嚴(yán)肅而又莊嚴(yán)的殯葬宴會。