[希臘神話] 希臘人派出和平使節(jié)

[希臘神話] 希臘人派出和平使節(jié)

[希臘神話] 希臘人派出和平使節(jié)

希臘人在緊張備戰(zhàn)的同時(shí),又在阿伽門農(nóng)主持下舉行會(huì)議,并作出決定,先采用和平手段解決問題,派出和平使節(jié)前往特洛伊,向普里阿摩斯國王抗議特洛伊王子違反民法,劫持斯巴達(dá)王后的行為,要求歸還墨涅拉俄斯國王的妻子以及被掠奪的所有財(cái)物。會(huì)議推選帕拉墨得斯、奧德修斯和墨涅拉俄斯為使節(jié)。奧德修斯盡管在心底里怨恨帕拉墨得斯,可是為了他們共同的利益,還是服從這位王子的決斷,因?yàn)榕晾盟菇?jīng)驗(yàn)豐富,閱歷廣泛,在希臘軍隊(duì)中深孚眾望,所以奧德修斯也同意他擔(dān)任發(fā)言人,一起前往普里阿摩斯國王的宮殿。 特洛伊人和他們的國王看到這些使節(jié)從華麗的戰(zhàn)船上走下來,都感到驚慌失措,他們不知道這是怎么一回事。因?yàn)榕晾锼购退麚寔淼钠拮尤宰≡诳死{島,特洛伊人不知道他的消息,以為帕里斯率領(lǐng)的軍隊(duì)在希臘遭到頑強(qiáng)的抵抗,全軍覆沒了。他本來應(yīng)該接回姑母赫西俄涅,現(xiàn)在卻不知去向。姑母沒有接回來,希臘人卻全副武裝地開來了。因此,希臘使團(tuán)來到的消息使宮殿中的人都感到緊張。但他們依然開了城門。三個(gè)王子被引進(jìn)宮殿,謁見普里阿摩斯國王。這時(shí)國王已經(jīng)召集他的兒子和城里的頭面人物共商大計(jì)。 帕拉墨得斯在發(fā)言中,以全體希臘人的名義譴責(zé)普里阿摩斯的兒子帕里斯劫走王后海倫,是一樁傷天害理,違犯民法和賓主禮節(jié)的行為。接著,他又指出這種行為將會(huì)導(dǎo)致戰(zhàn)爭并給普里阿摩斯的王國造成巨大的損失。他列舉希臘所有強(qiáng)國的王子的名字,說他們將率領(lǐng)一千多條戰(zhàn)船遠(yuǎn)征特洛伊。他要求在這種形勢(shì)下和平解決,希望歸還被搶走的王后?!鞍?,國王,”他說,“希臘人寧愿死,也不愿忍受外鄉(xiāng)人的侮辱和欺凌。他們怒不可遏,決心洗雪他們所遭到的恥辱。因此,我們的最高統(tǒng)帥,全希臘最有名的王子,強(qiáng)大的亞各斯國王阿伽門農(nóng),以及所有的希臘英雄和王子都拜托我們轉(zhuǎn)告你:把你們劫走的王后還給我們,否則你們就會(huì)徹底毀滅!” 聽到這種狂妄的挑釁的話,普里阿摩斯的兒子們和特洛伊城的長老們怒火沖天。他們拔出寶劍,以刃擊盾,殺氣騰騰。普里阿摩斯要求大家安靜,他從座位上站起來說:“外鄉(xiāng)人,你們以你們?nèi)嗣竦拿x向我們講出這種咄咄逼人的話,我不得不感到驚訝,因?yàn)槲覀儗?duì)你們指控的罪行一無所知,相反,我們才應(yīng)該譴責(zé)你們所說的這種罪行。你們的同鄉(xiāng)赫拉克勒斯在我們安居樂業(yè)時(shí)襲擊我們的城市,搶走我的無辜的姐姐赫西俄涅,然后,把她送給他的朋友忒拉蒙為奴。感謝哀拉蒙的好意,使我的姐姐成為他合法的妻子,而不是成了他的女奴??墒沁@仍然補(bǔ)償不了對(duì)我們的侮辱和欺凌。我們過去派出了使節(jié),現(xiàn)在又派我的兒子帕里斯到你們的國家,要求歸還我的姐姐。至于我的兒子帕里斯如何執(zhí)行我的任務(wù),他究竟做了些什么,現(xiàn)在他在何處,我的確不清楚。在我的宮殿和城市里沒有一個(gè)希臘女子。對(duì)于這一點(diǎn),我是清清楚楚的。因此,我現(xiàn)在無法答應(yīng)你們的要求,即使想答應(yīng)也做不到。如果我的兒子能平安回到特洛伊,真的帶回他所劫持的希臘女子,而且她不要求我們庇護(hù),那么我可以把她交給你們??墒?,不管怎樣,有一個(gè)條件,你們先要把我的姐姐赫西俄涅送回來!” 所有與會(huì)的特洛伊人一致贊同國王的講話,而帕拉墨得斯卻頑固地堅(jiān)持說:“實(shí)現(xiàn)我們的要求是沒有任何先決條件的。我們相信你的話,墨涅拉俄斯的妻子還沒有來到你的城市??墒?,毫無疑問,她會(huì)回來的。你那個(gè)不義的兒子搶走了她,這是事實(shí)。在我們的父輩時(shí)赫拉克勒斯所干的事,我們是不能對(duì)它負(fù)責(zé)的。但你的一個(gè)兒子肆意侮辱我們,對(duì)他所干的事,我們要你滿足我們的要求。赫西俄涅是自愿跟忒拉蒙結(jié)合的,她這次還派兒子大埃阿斯來參戰(zhàn)。海倫被劫走并非自愿的。你們感謝神旋吧,他們讓你的兒子還逗留在外面,這樣你們還有時(shí)間考慮,但你們必須及早作出明智的決定,以免你們?cè)獾綇氐讱?!? 普里阿摩斯和特洛伊人聽到帕拉墨得斯的挑釁性的話被激怒了,但他們?nèi)员3謱?duì)使節(jié)應(yīng)有的禮貌。會(huì)議結(jié)束了,特洛伊城的一位長者,即賢明的安忒諾爾保護(hù)使者離開,以免他們?cè)獾綉嵟氖忻竦囊u擊。他把使者帶到家里,按照客人的禮遇款待他們。第二天早晨,他送他們來到海灘。他們登上華麗的戰(zhàn)船,然后揚(yáng)帆起航。