卡爾松扮鬼

卡爾松扮鬼

卡爾松扮鬼

卡爾松扮鬼 到第二天吃晚飯的時候,家里人才問小家伙,他是怎么到屋頂上去的。 “從閣樓的窗子吧?”媽媽問。 “不對,我是跟屋頂上的卡爾松飛上去的,”小家伙說。 媽媽和爸爸相互看了看。 “不,別再瞎說了,”媽媽說?!澳莻€屋頂上的卡爾松都讓我發(fā)瘋了?!? “小家伙,沒有什么屋頂上的卡爾松,”爸爸說。 “沒有?”小家伙說?!爸辽偎蛱煸谶@里?!? 媽媽搖了搖頭。 “真不錯,學(xué)??旆偶倭耍憧梢缘酵馄偶胰チ?,”她說?!拔蚁M査刹粫侥抢锶??!? 這是小家伙已經(jīng)忘掉的煩惱。他要到外婆家去過暑假,會有兩個月看不到卡爾松。不是他不適應(yīng)在外婆家生活,他在那里一直很開心,但是,啊,他會多么想念卡爾松!小家伙從外婆家回來時,如果卡爾 松不住在那里了可怎么辦呢! 他把胳膊肘放在桌子上,雙手支著頭,坐在那里苦思著,沒有卡爾松生活會變成什么樣。 “別把胳膊肘放在桌子上,你應(yīng)該知道,”碧丹說。 “管管你自己好了,”小家伙說。 “別把胳膊肘放在桌子上,小家伙,”媽媽說?!澳悴幌朐俪渣c兒菜花嗎?” “不,死也不,”小家伙說。 “啊,別這么說,”爸爸說?!澳銘?yīng)該說‘不,謝謝’。” 小家伙想,他們用這樣的方法命令一個身價億萬元錢的孩子,但是他沒有說出,他反而說: “我說‘死也不’,你們肯定明白,我的意思就是‘不,謝謝’。” “但是一位紳士是不會這么說的,”爸爸堅持說?!岸愦蟾藕芟氘?dāng)一名紳士吧,小家伙?” “不,我寧愿做你這樣的人,爸爸,”小家伙說。 媽媽、布賽和碧丹都笑了。小家伙不明白為什么,但是他想,他們是在笑爸爸,他很不喜歡他們這樣做。 “我想做你這樣的人,對大家客客氣氣,”他一邊說一邊親昵地看了父親一眼。 “我的孩子,”爸爸說?!澳銥槭裁床幌朐俪砸稽c兒菜花?” “不想,死也不,”小家伙說。 “但是吃了對身體有益呀,”媽媽說。 “我相信可能是這樣,”小家伙說?!耙驗槿藗冊讲幌矚g吃的飯,對身體越有益。為什么維他命都在不好吃的飯里?我很想知道原因?!? “啊,這有什么奇怪的,”布賽說?!澳愦蟾耪J為它們應(yīng)該在太妃糖、口香糖里吧?” “這是很長時間以來你說過的惟一一句理智的話,”小家伙說。 晚飯以后他走進自己的房間,他衷心希望卡爾松能來。他很快就要離開家,在此之前想盡可能多地跟卡爾松在一起。 卡爾松可能有同感,因為小家伙剛把頭伸到窗子外邊,他就飛來了。 “今天你不發(fā)燒了吧?”小家伙問。 “發(fā)燒……我,”卡爾松說。“我從來沒發(fā)過燒。發(fā)燒是假裝的?!? “你只是裝作發(fā)燒?”小家伙吃驚地說。 “對,我騙你才說我發(fā)燒了,”卡爾松一邊說一邊得意地笑了起來。 “世界上最好的笑星,猜一猜是誰!” 卡爾松一分一秒也不能靜下來。在他說話的時候,他一直在房間里轉(zhuǎn),對什么都好奇,翻箱倒柜。 “不,今天我沒有發(fā)燒,”他說?!拔医裉鞙喩硎莿?,很想找點兒樂子?!? 小家伙很想樂一樂。但是他最想做的,是讓媽媽、爸爸、布賽和碧丹看看卡爾松,省得他們整天吵吵嚷嚷地說卡爾松根本不存在。 “請等一會兒,”他很快地說?!拔荫R上就回來?!? 他迅速跑進起居室。布賽、碧丹已經(jīng)走了,真氣人,不過媽媽和爸爸還坐在那里,小家伙急切地說: “媽媽,爸爸,你們能一塊兒到我房間來一下嗎?” 他不敢提卡爾松,在看到他之前最好不告訴他們。 “你能進來坐在我們這里嗎?”媽媽說。但是小家伙拉住她的胳膊。 “不,你們一定要到我房間里看一件東西?!? 經(jīng)過勸說他把兩個人都帶走了,小家伙興高采烈地打開自己房間的門?,F(xiàn)在他們自己看吧! 他失望得差點兒哭起來。房間里空無一人――跟他上次想介紹卡爾松時一模一樣。 “讓我們到底看什么呀?”爸爸問。 “沒什么,”小家伙含含糊糊地說。 正巧在這個時候電話鈴響了,小家伙逃過了解釋。爸爸去接電話。媽媽在爐子上烙著甜餅,她要去照看,就剩下小家伙一人。他坐在窗子旁邊,真地生卡爾松的氣了,他決定對他實話實說,如果他飛來的話。 但是沒有人飛來。相反,衣櫥的門開了,卡爾松伸出了自己的笑臉。 小家伙大吃一驚。 “天啊,你在衣櫥里做什么?”他問。 “孵小雞……不!閉門思過……不!躺在衣架上休息……對,”卡爾松說。 小家伙完全忘記了生氣的事,他對卡爾松適時出現(xiàn)只是感到高興。 “這真是一個捉迷藏的極好衣櫥,”卡爾松說。“玩捉迷藏嗎?我再躺上去,然后你猜我在哪兒?!? 小家伙還沒來得及回答,卡爾松早已經(jīng)消失在衣櫥里,小家伙聽到,他正往衣架上爬。 “現(xiàn)在找吧,”卡爾松高聲喊著。 小家伙把衣櫥門敞開,沒費吹灰之力就找到了躺在衣架上的卡爾松。 “真沒勁,你多討厭,”卡爾松喊叫著。“你應(yīng)該先在床上、桌子和其他地方找。如果你還這樣,我就不玩了,你多討厭!” 這時候門鈴響了,隨后媽媽從衣帽間喊: “小家伙,克里斯特和古尼拉來了?!? 這使卡爾松又高興起來。 “我們可以跟他們開開玩笑,”他小聲對小家伙說?!鞍盐谊P(guān)起來!” 小家伙關(guān)上衣柜的門,他剛關(guān)好,古尼拉和克里斯特就來了。他們和小家伙同住一條街,在學(xué)校里是同一個班。小家伙非常喜歡古尼拉,他經(jīng)常跟媽媽說起她“特別甜蜜”。他也喜歡克里斯特,已經(jīng)原諒他在自己頭上打的那個包。他經(jīng)常跟克里斯特打架,但是隨后又和好如初。此外,他不僅跟克里斯特打架,他與同街的幾乎所有孩子都交過手,但是他從來沒有打過古尼拉。 “你怎么從來不打古尼拉?”有一次媽媽問他。 “她是那么甜蜜,所以我不打她,”小家伙說。 但是古尼拉當(dāng)然也有時候惹他生氣。昨天,當(dāng)他們放學(xué)回家的時候,小家伙曾經(jīng)講起屋頂上的卡爾松,當(dāng)時古尼拉譏笑說,卡爾松是一種想象,是一種編造??死锼固赝馑目捶?,小家伙被激怒后打了他。這時候克里斯特拿起石頭砸在小家伙頭上。 但是現(xiàn)在他們來了,克里斯特還帶來了小狗約伐??吹郊s伐,小家伙甚至連藏在衣櫥里的卡爾松都忘記了。小家伙認為狗是地球上最可愛的動物。約伐又蹦又叫,小家伙摟著它的脖子,用手拍打它??死锼固卣驹谂赃?,平靜地看著。他很明白,約伐是他的狗,不是別人的,所以小家伙怎么摸他的狗都行。 當(dāng)小家伙撫摸約伐正起勁的時候,古尼拉狡黠地一笑,隨后說: “你的屋頂上的卡爾松那老家伙在哪兒?我們想,他應(yīng)該在這里吧?!? 直到這時小家伙才想起躺在柜子里的卡爾松,但是因為他不知道卡爾松準備怎么開玩笑,所以他不便告訴克里斯特和古尼拉。他只是說: “啊啊,你說卡爾松是一種想象,你昨天說他僅僅是一種編造?!? “對,他是編造出來的,”古尼拉一邊說一邊笑,臉上露出兩個酒窩。 “可惜他不是編造出來的,”小家伙說。 “他本來就是,”克里斯特說。 “他根本不是,”小家伙說。 小家伙想,是繼續(xù)這種所謂的“理智的解決”還是干脆打克里斯特一頓好。在他還沒有決定下來之前,就聽到衣柜里傳來一聲“咕―咕―咕”的叫聲。 “這是什么?”古尼拉說,像一顆紅櫻桃一樣的小嘴吃晾地張著。 “咕―咕―咕,”里邊又叫了一聲,跟公雞叫得一模一樣、 “你在衣柜里養(yǎng)了一只公雞?”克里斯特吃驚地問,約伐憤怒地叫了起來,但是小家伙得意得大笑起來,笑得連一句話也說不出來。 “咕―咕―咕,”衣柜里傳出這樣的叫聲。 “我想打開看看,”古尼拉說。 她打開門朝里看,克里斯特也跑過去看。一開始他們只看到那里掛了很多衣服,別的什么也沒有。但是后來他們聽到里面一聲冷笑,當(dāng)他們再往里看的時候,看到一位個子很矮的小胖子躺在衣架上。他舒舒服服地躺在那里,一只胳膊撐著頭,搖著短粗的二郎腿,兩只快樂的藍眼睛‘閃閃發(fā)亮。 不管是古尼拉還是克里斯特一開始一句話也說不出來,只有約伐叫個不停,還是古尼拉先開了腔,她說: “這位是誰?” “只是一種想象,”衣架上那位奇怪的人物說,并使勁抖著二郎腿?!耙粋€小小的想象躺在這兒休息,一句話……一種編造!” “你是……你是,”克里斯特結(jié)結(jié)巴巴地說。 “一個小小的編造,躺在這里學(xué)公雞叫,就是這樣,”這位小個子胖子說。 “你是屋頂上的卡爾松?”古尼拉小聲說。 “對,你以為是什么?”卡爾松說?!澳阋詾槭亲≡?2號的古斯塔夫老夫人偷偷地進來,在這兒躺一會兒嗎?” 小家伙只是笑,古尼拉和克里斯特張著大嘴站在那里,顯得很笨。 “現(xiàn)在你們沒的說了吧,”小家伙最后說。 卡爾松從衣架上跳下來。他走到古尼拉跟前,半真半假地捏了捏她的面頰。 “還是一個幼稚的編造嗎?”他說。 “你……”克里斯特開口說話了。 “你名字叫奧古斯特,”卡爾松問。 “我不叫奧古斯特,”克里斯特說。 “好,繼續(xù)說下去,”卡爾松說。 “他們叫克里斯特和古尼拉,”小家伙說。 “好,真不敢想象,人什么事都會遇到,”卡爾松說。 “不過請不要為你們大家……都不姓卡爾松傷心?!? 他朝四周好奇地看了看,緊接著說: “我特別想找點兒樂子。我們能不能把椅子或者別的什么東西從窗子里扔出去?” 小家伙認為這可使不得,他肯定知道媽媽和爸爸也不會同意。 “啊,他們很古板,就是那么古板,”卡爾松說?!罢鏇]法子。那我們就找點兒別的樂一樂吧,不然的話我就不玩了,”他一邊說一邊撅起小嘴。 “好,好,我們可以找點兒別的樂子,”小家伙懇求說。 但是卡爾松已經(jīng)耍起了牛脾氣。 “你們小心點兒,不然我就飛走了,”他說。 不管是小家伙,還是克里斯特和古尼拉都明白,如果卡爾松飛走了,那是多么大的不幸,他們百般企求卡爾松千萬別走。 卡爾松坐了一會兒,牛脾氣還沒有過去。 “不敢保證,”他說,“但是可能我會留下,如果她撫摸著我說‘親愛的卡爾松”’,他用又短又粗的食指指著古尼拉說,古尼拉趕緊撫摸他。 “親愛的卡爾松,留下來我們一起玩吧,”她說。 “好好,那我就留下,”卡爾松說,孩子們松了一口氣,但是為時過早。 “過一會再見!克里斯特和古尼拉可以玩到八點,八點以后你要上床睡覺,小家伙。我會到你屋 里跟你說晚安?!? 衣帽間的門咚的一聲關(guān)上了。 “她沒有說,我可以玩到什么時候,”卡爾松說,他又撅起嘴?!拔也煌媪?,如果這么不公平的話?!? “你愿意玩多長時間就玩多長時間,”小家伙說。 卡爾松把嘴撅得更高了。 “我為什么不能像其他人那樣八點被趕走,”卡爾松。“我不玩了……” “我也讓媽媽八點鐘時把你趕走,”小家伙馬上說?!拔覀兺媸裁茨??” 突然卡爾松的沮喪煙消云散。 “我們可以玩魔鬼嚇人,”他說?!澳銈儾恢溃抑灰靡粋€小被套就行。如果我每嚇死一個人能得到五分錢的話,我就可以給自己買很多太妃糖。我是世界上最好的魔鬼?!笨査烧f,快樂的眼睛閃閃發(fā)亮。 小家伙、克里斯特和古尼拉喜歡玩魔鬼游戲,但小家伙說: “我們別玩得過分可怕!” “別著急,沉住氣”,卡爾松說?!澳阌貌恢淌澜缟献詈玫哪Ч碓趺礃油婺Ч怼N抑恍璋阉麄儑標酪稽c兒,他們發(fā)現(xiàn)不了?!? 卡爾松走到小家伙床前,拿下被套。 “這個被套可以變成一件魔鬼西服,”他說。 他從小家伙寫字臺的抽屜里找到一支黑色粉筆,用它在被套上畫了一張可怕的魔鬼臉,然后他用小家伙的剪刀在上邊剪了兩個洞當(dāng)眼睛,小家伙想阻止,但沒有來得及。 “被套……小事一樁,”卡爾松說?!耙粋€魔鬼必須能看見路,不然的話他可能走到東南亞或者其他的地方?!? 他把被套像斗篷一樣蓋在頭上,只有他的兩只小胖手從側(cè)面伸出來。盡管孩子們知道被套下面是卡爾松,他們還是有點兒害怕,約伐憤怒地叫起來。當(dāng)魔鬼發(fā)動起自己的螺旋槳、蒙著被套圍著頂燈飛來飛去的時候,約伐就叫得更兇了。那氣氛顯得確實可怕。 “我是一個有螺旋槳的小魔鬼,野蠻但是很漂亮,”卡爾松說。 孩子們靜靜地站著,驚恐地看著他,約伐叫個不停。 “當(dāng)我來的時候,我很喜歡身后螺旋槳的聲音,”卡爾松說?!暗侨绻已b小魔鬼,可最好讓聲音小一點,像這樣!” 這時候螺旋槳的聲音幾乎沒有了,比剛才顯得更有魔力。 現(xiàn)在就等著找一個魔鬼要嚇唬的目標了。 “我要到前廊去,那里總是有人來,我要把他嚇休克了。” 電話鈴響了,但是小家伙沒有興趣去接,他任電話鈴響。 卡爾松故意嘆息和呻吟??査烧J為,一個魔鬼如果不會嘆息和呻吟,就失去了意義,這是小魔鬼首先要在魔鬼學(xué)校里學(xué)的。 這一切占了不少時間。當(dāng)他們做好到前廊里裝魔鬼嚇人的準備以后,他們聽到一種奇怪的開門聲。一開始小家伙以為是媽媽爸爸回家來了。但是他看到一根長長的鐵棍從信箱處伸進來。這時候小家伙突然想起來前幾天爸爸給媽媽念的那段報紙。報紙上說,如今這個城市里溜門撬鎖的小偷很多。小偷先打電話,看家里有沒有人,如果沒人接電話,他們就趕緊跑來,撬開門,把值錢的東西洗劫一空。 小家伙害怕了,他知道小偷正在進來,克里斯特和古尼拉也害怕了。剛才克里斯特把約伐鎖在小家伙的房間里了,免得裝鬼嚇人的時候它叫,現(xiàn)在他后悔了。 但是只有一個人不害怕,他就是卡爾松。 “別著急,沉住氣,”他小聲說。“魔鬼嚇人的最好時機來了。走,我們藏到起居室去,因為你父親把金條和寶石大概都藏在那里,”他對小家伙說。 卡爾松、小家伙、古尼拉和克里斯特很快躲進起居室。他們爬到家具底下藏起來??査摄@進一個古色古香的衣柜,那是媽媽放衣被用的,然后自己關(guān)好門。他剛剛做完這一切,小偷就破門而人。躺在火爐旁邊沙發(fā)后面的小家伙仔細地朝前看著。地板中央站著兩個小偷,樣子十分可怕。而且――真是無巧不成書――小偷不是別人,正是飛勒和魯勒。 “噢呀,一定要找到他們放細軟的地方,”飛勒用低沉、沙啞的聲音說。 “當(dāng)然在這里,”魯勒一邊說一邊指著那個有著很多小抽屜的古老百寶柜。小家伙知道,媽媽平時買東西的錢就放在其中的一個抽屜里,另一個抽屜里放著祖母給她的耳環(huán)和胸針。爸爸參加射擊比賽得的金質(zhì)獎?wù)乱卜旁谀抢?。小家伙想,如果小偷把那些東西都拿走就太可怕了,他躺在沙發(fā)后邊差一點兒哭出聲來。 “你負責(zé)這當(dāng)子事,”飛勒說?!拔页眠@會兒到廚房里嘍幾眼,看看他們有沒有銀勺子?!? 飛勒走了,魯勒開始翻箱倒柜。他滿意地吹著口哨,因為此時他已經(jīng)找到了耳環(huán)和胸針。 但是后來他就不再吹口哨了,因為從柜子里走出一個魔鬼,并且發(fā)出低沉而可怕的呻吟。當(dāng)魯勒轉(zhuǎn)過身來看見魔鬼時,聲音就卡在嗓子里了,錢、耳環(huán)和胸針全掉在地上了。魔鬼圍著他轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,又呻吟又嘆息,并突然奔向廚房。瞬間飛勒跑丁過來,臉色蒼白,高聲喊著: “鼠勒,一個愧!” 他想說:“魯勒,一個鬼”,但是他被嚇壞了,說成了“鼠勒,一個愧”。也難怪他害怕了,因為那個魔鬼就是沖他來的,發(fā)出可怕的嘆息和呻吟。魯勒和飛勒朝門跑過去,魔鬼發(fā)出的叫聲一直在他們耳邊回響。他們跑到衣帽間,又沖到門外。但是魔鬼沒有放過他們,一直追到樓梯,在他們后邊用一種刺耳、可怕的魔鬼聲音高喊: “別著急,沉住氣!我很快就會趕上你們,讓我們好好玩一玩!” 不過卡爾松玩魔鬼游戲玩煩了,回到起居室;小家伙拾起錢、耳環(huán)和胸針,把它們放回原處,古尼拉和克里斯特收拾起飛勒從廚房往起居室跑時掉在地上的所有銀勺子。 “世界上最好的魔鬼,就是屋頂上的卡爾松,”魔鬼一邊說一邊脫掉魔鬼服。孩子們開心地笑著,卡爾松說: “沒有任何東西比魔鬼更能嚇跑小偷。如果人們知道這有多好的話,他們會在全城的每一個錢柜旁邊拴一個 性情暴躁的小魔鬼?!? 小家伙高興得跳起來,因為媽媽的錢、耳環(huán)、胸針,爸爸的金質(zhì)獎?wù)潞退械你y勺子都得救了,他說: “想想看,人們是多么愚蠢,他們竟相信有魔鬼!沒有任何超自然的東西,這是爸爸說的。” 他強調(diào)說: “多么愚蠢的小偷,他們竟相信從柜子里能出來一個魔鬼,沒有任何超自然的東西,屋頂上的卡爾松除外。” -------- 文學(xué)視界